內容僅供學術參考使用,非專業翻譯,內容請斟酌理解
請勿私自轉載內文,如需轉載請直接分享文章網址
SAKURA / 嵐 作詞作曲:eltvo
思い出した 声の温もりに
回憶起了 在這溫暖的聲音中
振り返れば 息をするように
回顧著當初 讓自己喘上一口氣
花は咲いた 夜明け前 空は急いだ
黎明之前 花朵綻放了 天空也劇烈變化著
So tell me why? 光の向こうに何がある?
So tell me why? 在光芒的彼端有著什麼?
だけど夢の中 いつも触れたくて
只不過在夢中 一直渴望著被撫摸
Open your heart すぐそばに 愛を感じてる 優しさで結ぶよ
Open your heart 就能馬上感受到身旁 用溫柔編織而成的愛意
いつか 僕らが世界を変えていくなら
如果有一天 我們能夠改變這個世界
またどこかで生まれてく
能夠再次誕生於這個世界的某處
与えられた今を 託された未来へ
讓被賦予使命的現在 朝向寄託的未來前進
そして 明日も何かを探し続けて
然而 明天也繼續找尋著某個什麼
何度だって脱ぎ捨てる
即使重蹈覆轍 也要擺脫這一切
始まりを告げて いつまでも いつまでも この心に響け
宣告一切的開始 不惜一切 不惜代價 也要響徹我的心扉
走り出した 風が呼ぶほうに
邁出了一步 朝著風在吶喊的方向
記憶の果て 追いかけるように
猶如要追到記憶的終點般地奔跑著
その答えは 今だから 分かる気がした
那個答案 正因為是現在 才開始覺得自己能夠了解
So let me high 花びらが舞って 麗しく
So let me high 飛舞著的花瓣 奼紫嫣紅
新たな季節へ ここから踏み出した
朝著嶄新的季節 接下來就要啟程
Don’t say goodbye 光を繋いで 会いに行く
Don’t say goodbye 我會繫上一縷光芒去見妳
だから確かめるよ
因此我深信不疑
もしも あの日と変わらぬものがあるなら
假使 那天不是唯一的話
またどこかで会えるはず
就還能在某處再次相見
星が見えなくても 瞬きは未来へ
即使看不清星星 未來仍然一眨眼就能抵達
そして 静かに流れる雲を見つめて
然而 望著悄悄流動的雲兒出神
何度だって強くなる
不惜代價也要變得堅強
ここに咲き誇れ 喜びも 悲しみも その思いに込めて
喜悅也好 悲傷也好 都將在此滿載著心意而盛開
例えば かけがえない ただ一人が いるのなら
假如你有一個無可替代的人存在
傷つくことは何も怖くないさ 生きてゆく
就不會害怕任何傷害 繼續地活下去
なぜだろう? この世界は 光と影が寄り添って
知道為什麼嗎? 因為在這個世界 光和影是一體兩面的存在
願い 夢 孤独まで 巡り合わせ
直到願望、夢想、孤獨為止 這就是命運
いつか 僕らが世界を変えていくなら
如果有一天 我們能夠改變這個世界
またどこかで生まれてく
能夠再次誕生於這個世界的某處
与えられた今を 託された未来へ
讓被賦予使命的現在 朝向寄託的未來前進
そして 明日も何かを探し続けて
然而 明天依舊在找尋某個什麼
何度だって脱ぎ捨てる
即使重蹈覆轍 也要擺脫這一切
始まりを告げて いつまでも いつまでも この心に響け
宣告一切的開始 不惜一切 不惜代價 也要響徹我的心扉
------------------------------
唉唉唉~寫歌詞的翻譯真的是會殺光我所有的腦細胞,跟一途的連載一樣!(☞一途連載請點我) 小編從小作文就被老師直接說寫得很糟,華麗文藻這個技能永遠點不滿,所以覺得文筆太差的話,請自行轉台哈哈哈,不過我相信白話文歌詞也是有市場的拉!!!
